分享到:微信
> 外国名著 > 普希金诗集 >

致马.安.杰尔维格男爵小姐

<<回目录

致马.安.杰尔维格男爵小姐(马利亚.安东诺夫娜.杰尔维格,普希金的朋友,诗人杰尔维格之妹.)

作者:[俄]普希金

您才八岁,而我已经十七,

我也曾度过八岁的良辰;

但岁月已逝.不知为何上帝

赐我厄运,竟让我成为诗人.

时光不复返,一切皆成往事,

我人已老,但从不信口雌黄:

相信我,我们得救只靠信仰.

请听我说,您像阿摩尔一样完美,

生着同小神一样稚气的面庞,

长到我这年龄,您将成为维纳斯.

倘若至高无上的宙斯

还让我侥幸地留在人世,

我说话也还娓娓动听,

男爵小姐,我必向您奉送

具有拉丁风格的赞美诗.

其中虽少许真诚的赞颂,

也不加任何雕的文饰,

但却充满真挚的友情.

我要说:"为了您的眼睛,

噢,男爵小姐,在舞会期间,

当人人向您目送艳羡,

为答酬我往日献诗之情,

您能否回眸望我一眼?"

待到有一天阿摩尔和许门(希腊神话中的婚姻之神.)

祝贺我优美标致的马利亚

成为年轻美貌的夫人,

不知我面临苍老的年华,

能否用诗来贺您的新婚?

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】