分享到:微信
> 外国名著 > 外国诗歌 >

阿波里奈尔《猫》原文及赏析

<<回目录

〔法国〕阿波里奈尔

我愿在我家屋里,

有个贤良的女人,

在书堆间来往的一只猫,

和四季常在的朋友;

没有这些,我不能活下去。

(程抱一译,选自《法国七人诗选》)

【赏析】

诗中的“贤良的女人”是温存、美好爱情的象征,而“四季常在的朋友”所揭示的是忠诚不衰的友情。“书堆”当然几乎就是知识和精神的同义语了。从诗的最后一行可以看出,诗人将上述一切看得与生命一样至关重要,这首诗所表达的也就是于孤寂、苦闷中对爱情、友情、知识、精神的强烈的内心期待和渴求了。

特别值得一提的是诗中的“猫”。它是这样一种形象:常在夜间神出鬼没、目光炯炯,充满神秘感。它有着捕获、保卫与忠诚、温顺的双重意味。因此,“猫”“在书堆间来往”也就意味着对知识、精神的尊崇、忠诚。这只“猫”其实也就是诗人自己的精神写照。这种精神形象的氛围笼罩全诗,由此,我们可以理解为什么诗题为《猫》了。

此诗极简朴而平白如话,除了对“猫”有些行为的具体描写而外,其他如对“女人”“朋友”等等的表达都是较为抽象的。但是,在这种抽象与信手拈来似的简朴、平白之中,却蕴含着某些评论家指出的“内含的必要性”,并为“猫”的也即是诗人的形象所包孕所照亮。

(杨远宏)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】