分享到:微信
> 子部 > 诗经译文 >

防有鹊巢鸟窝真会在河堤上-译文与读解

<<回目录

防有鹊巢——鸟窝真会在河堤上

【原文】

防有鹊巢①,

邛有旨苕②。

谁侜予美③?

心焉忉忉④。

中唐有甓⑤,

邛有旨鷊(6).

谁侜予美?

心焉惕惕(7)。

【注释】

①防:堤岸,堤坝。②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao):苕草,一种长在低湿处的植物。③侜(zhou):欺诳。予美:我所的人。④忉忉(dao),忧愁的样子。⑤中唐:庙和朝堂门内的大路。甓(pi):砖瓦,(6)鷊(yi):绶草。(7)惕惕:心中优虑的样子。

【译文】

堤坝怎会有鹊巢?

土丘怎会长美苕?

是谁离间我人?

使我心忧添烦恼。

庭中怎会用房瓦?

土丘怎会长美绶?

是谁离间我人?

使我心忧添烦恼。

【读解】

啊,一点不奇怪!在这个世界上什么都可能发生。本来该在树上的鸟窝,完全可能筑到河堤上去。本来该长在湿地的水草,完全可能长到山上去。本来该用来盖屋顶的瓦,完全可能铺到地面上。

不知道是这世界怪,还是人的心有点怪,反正人们不大相信正常的,偏偏喜欢奇怪的。人们宁可相信狗嘴长象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本。人们宁可相信天上掉馅饼的好事,而不肯相信不劳动者不得食。人们宁可相信他人的说三道四,而不肯相信自己的判断力。人们宁可相信包装致的伪劣产品,而不肯相信货真价实的东西。人们宁可相信“特异功能”,而不肯相信科学……

反正,越是稀奇古怪,越是耸人听闻,越是天花乱坠,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。不信可以试验,准保一试就灵。

骗子们,陰谋家们,心怀叵测者们,记住吧,这是你们取胜的法宝。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】